Форд и Поллиана выходят в центр сцены, на сцену выходят люди - город. Форд уходит. На краю сцены появляется Пендлтон.
Поллианна: Ой, мистер, кака я рада вас видеть.
Пендолтон: Должен сразу тебя предупредить - я знаю, что сегодня светит солнце.
Поллианна: Вам незачем было говорить мне об этом. Как только я посмотрела на вас, я поняла, что вы знаете.
Пендолтон: Ты поняла?
Поллианна: Ну да, сэр. Я заметила это по вашим глазам и потому, как вы улыбаетесь.
Пендолтон: Я вовсе не улыбаюсь. Я не могу улыбаться.
Поллианна: Но как же так.
Пендолтон: Мне нечему улыбаться, когда вокруг столько несносных людей и их беззастенчивых детей, как, например, ты.
Поллианна: Но я вовсе не беззастенчивая, а наоборот, даже очень застенчивая. Только я до конца не понимаю, что это значит…
Пендолтон: Тем более…
Поллианна: А я зннаю, как вас зовут. Хотя вы и не представились в прошлый раз. Вы - мистер Пендлтон.
Пендолтон: Спасибо, я тоже это знаю. А сейчас давай попрощаемся, чтобы больше никогда не встречатся. Всего доброго!
Поллианна: Мистер Пендлтон, а правда, что у вас в шкафу спрятан скелет?
Пендолтон: Что?
Поллианна: Ну, скелет.
Пендолтон: Кто тебе сказал такую глупость?
Поллианна: Ненси - служанка тети Полли.
Пендолтон: Глупые молодые мисс. "Скелет в шкафу" - это такое выражение, которое означает. Что человек что-то скрывает и…
Поллианна: Ой, я так рада. А то я так испугалась. Это хорошо, что у вас нет в шкафу скелета. А что же вы скрываете?
Пендолтон: Ты не находишь, что становишься слишком назойливой.
Поллианна: Простите, мистер Пендлтон. Я вовсе не хотела вас обидеть. Просто мне стало вдруг оячень интересно…
Пендолтон: (злисться) Почему тебе вдруг стало интересно. Почему всем вокруг интересно, все что касается меня. Почему мне не интересно? А? Я тебя спрашиваю?
Поллианна: Я не понимаю…
Пендолтон: (кричит) Она не понимает. Что вы все лезете ко мне? (обращается к прохожим, те шарахаются от него, пока на сцене не остается никого) Вот вам интересно? А вам? Почему меня никак не оставят в покое? Что вам всем интересно? Тогда слушайте! Вы все недостойные людишки. Да. да, именно не люди. А людишки. Вы всаете утром кормите детей, идете на работу, и все время, каждое мгновение, думаете только о том, как бы залезть в чужой карман и насолить ближнему. Вы растите, таких же как вы мелких людишек и думаете, что в этом и есть высший смысл жизни. Я просто ненавижу вас. Слышите, ненавижу. А тебя, тебя. Я не хочу больше видеть никогда. Поняла? Никогда!
Поллианна: Но мистер Пендлтон, подождите, вы просто меня не так поняли.
Пендлтон идет, спотыкается и падает. Стонет. К нему подлетает Поллианна.
Поллианна: Мистер Пендлтон, мистер Пендлтон. Что с вами? Вы не разбились?
Пендолтон: Разбился? О, нет, я просто решил немного передохнуть… Полушай, ты хоть что-нибудь способна понять? Или по крайней мере сделать, что-нибудь путное?
Поллианна: Вообще-то я пока не очень много знаю и понимаю, да и делать умею не все. Но все в Женской помощи,говорили, что я очень разумная. Я однажды случайно подслушала, а они не знали. Что я их слышу.
Пендолтон: Ладно. А теперь слушай внимательно. Иди прямо. Через пять минут выйдешь к моему дому. Ойди до боковой двери под пордкошером и открой ее этим ключом. Ты знаешь. Что такое порткошер?
Поллианна: Знаю, сэр. У тети Полли он тоже есть. Над ним находится терраса с замечательной крышей. Однажды мы с Джимми там разговаривали, пока меня не нашли.
Пендолтон: Так вот. Войдешь в дом, потом прихожую, потом холл до самой последней двери. Открой ее и войди в комнату. Там, посредине стоит большой письменный стол, а на нем телефон. Умеешь обращаться с телефоном?
Поллианна: Да, сэр, однажды у тети Полли…
Пендолтон: Не важно, что там случилось с твоей тетей Полли. Поищи телефон мистера Чилтона.
Поллианна: Доктора?
Пендолтон: как ты догадалась? Телефон написан на катрочке, которая лежит где-то рядом с аппаратом. Поищи повнимательней. Ты сможешь узнать карточку с телефоном?
Поллианна: О, да, сэр. Я просто обожаю разглядывать ту, которая есть у тети Полли. Такие забавные имена и…
Пендолтон: Скажешь доктору Чилтону, что я сломал ногу. Пусть поскорее приходит, и возьмет с собой кого-то из мужчин.
Поллианна: Значит вы сломали ногу. Какой ужас! Но я так рада, что оказалась рядом. Не могу ли я что-нибудь для вас сде…
Пендолтон: Именно, что можешь. Только, по-моему не хочешь. Не будешь ли ты так любезна сделать то, о чем я тебя только что попросил. И побыстрее. Сейчас не время болтать.
Поллианна: Конечно, мистер Пендлтон. Я мигом.
Поллиана убегает.
Пендолтон: (кричит) Эй, есть тут кто? Неужели придется пролежать здесь целую вечность. Э-эй! Как будто все вымерли… А если эта девчонка что-нибудь перепутает… или испугается и убежит. Э-эй, я сломал ногу и мне нужна помощь! Нет никого! Это ужастно, лежать здесь абсолютно беспомощьным и надеятся на какую-то маленькую глупую девчонку… Хотя Чилтон, после той нашей встречи. Наоборот считает, что она не по годам умна. Даже прописал ее мне в качестве лекарства от мрачности. Эй, ну кто-нибудь мне поможет или нет?
Входят Форд, Чилтон и Поллианна.
Поллианна: Вот он, мистер Чилтон. Как я иговорила, лежит со сломаной ногой.
Пендолтон: Я уже думал, что вы никогда не явитесь!
Доктор Чилтон: Джон, побойтесь Бога, мы явились, как только эта миленкая мисс…
Поллианна: Поллианна…
Доктор Чилтон: Мисс Поллиана позвонила и сообщила об этом ужастном происшесвии.
Пендолтон: Простите меня, друг мой. Это все из-за ноги. (Поллианне) Спасибо, Поллианна. Если бы не ты, я наверное бы сошел здесь с ума. (Хотя и с тобой тоже).
Пастор Форд: Спасибо. Можешь идти домой, дитя мое.
Поллианна: А можно я пойду с вами?…
Пендолтон: Не стоит…
Доктор Чилтон: А по-моему, очень даже стоит. Поллиана, вы даже не представляете, как благотворно действувете на мистера Пендлтона.
Поллианна: Правда, я так рада.
Доктор Чилтон: Я думаю, и выздоровление пойдет быстрее, если вы будете почаще общаться.
За время диалога. Они помогают ему встать. И лечь в кровать.
Пендолтон: Спасибо, святой отец.
Пастор Форд: Это мой долг, помагать людям. Разрешите откланяться.
Доктор Чилтон: До свидания, святой отец. Джон. Мне нужно съездить за лекарствами. Побудьте пока с мисс Поллианой. Я вернусь скоро.
Чилтон уходит.
Пендолтон: А что, тебя не ждут дома.
Поллианна: Ждут. Но только к обеду. Я должна быть сейчас в школе, но пастор Форд отменил занятия. А пока я решила побыть с вами. Ведь и мистер Чилтон так сказал.
Пендолтон: Не могу сказать, что одобряю твой выбор. Я бы на твоем месте поискал общество повеселее.
Поллианна: Вы хотите сказать, что вы слишком сердитый?
Пендолтон: Спасибо за откровенность. Именно это я и хотел сказать.
Поллианна: Но вы же только кажетесь сердитым! На самом деле вы совсем другой!
Пендолтон: Ты-то откуда знешь?
Поллианна: Не знаю… Я вижу. К тому же вы можете порадоваться, что сломали только одну ногу, а не две.
Пендолтон: Да, да, теперь мне только и остается, что радоваться. Хотя если взглянуть на это с другой стороны, еще мне следует радоваться. Что я не сороконожка и не сломал сразу пятьдесят ног.
Поллианна: О, это вы замечательно придумали!
Пендолтон: Вот я и радуюсь. Я каждый день радуюсь. Например, своей служанке, которая каждый день переворачивает мой дом и называет это уборкой. Я радуюсь своему управляющему, который ворует мои деньги и называет это извлечением прибыли, и все они тольк и ждут, что я стану им хорошо платить. Если во взгляде любого человека я читаю только два слова: "Дай! Денег!".
Поллианна: И в моих глазах тоже?
Пендолтон: В твоих нет.
Поллианна: Значит вы можете радоваться. Что не всем от вас надо только денег. Хотя я вас понимаю. Столько лет копить.
Пендолтон: Я? Что?
Поллианна: Копили, ели бобы и рыбные тефтели. Интересно, вы любите бобы или вам больше нравится индейка, и вы просто не покупаете ее потому, что она стоит шестьдесят центов за порцию?
Пендолтон: О чем ты говоришь, дитя мое?
Поллианна: Ну, конечно же о ваших сбережениях! Вы же во всем , совершенно во всем себе отказывали и копили для язычников. Я знаю. Мне Ненси рассказывала. Вот тогда я и поняла, что вы совсем не сердитый.
Пендолтон: Ненси сказала тебе, что я коплю деньги для язычников?.. А кто такая Ненси, позволь узнать?
Поллианна: Ну, Ненси, это наша Ненси. Она работает у тети Полли.
Пендолтон: У тети Полли? А кто такая тетя Полли?
Поллианна: Мисс Полли Харрингтон, я живу у нее.
Пендолтон: Мисс… Полли… Харингтон… Ты живешь у нее?
Поллианна: Да, я ее племянница. Она взяла меня на воспитание. Моя мама была ее сестрой. Она умерла. А когда папа тоже ушел жить вместе с ней в рай, у меня не осталось никого, кроме Женской помощи. Вот тогда тетя Полли и взяла меня к себе.
Пендолтон: Так ты племянница мисс Харрингтон?
Поллианна: Да, я же вам рассазала.
Пендолтон: Да. да, я понял.
Он отворачивается от Поллианы.
Поллианна: Мистер Пендлонтон. Эй, мистер Пендлтон. Наверное он устал и уснул. Наверное мне лучше пойти. До свидания, мистер Пендлонтон.
© Остров Сокровищ, 2003